Texts
By Edward Quinn
On the Côte d'Azur as a photographer
Everyone who was anyone met here in the 1950s and 60s. No photographer documented the social and cultural life on the Côte d'Azur as comprehensively as Edward Quinn. How he became the chronicler of the stars, celebrities and artists of this era and what distinguishes the photojournalism of that time from today's.
Als Fotograf an der Côte d'Azur
Alles, was Rang und Namen hatte, traf sich hier in den 1950er- und 60er-Jahren. Kein Fotograf dokumentierte das gesellschaftliche und kulturelle Leben an der Côte d’Azur so umfassend wie Edward Quinn. Wie er zum Chronisten der Stars, Berühmtheiten und Künstler dieser Ära wurde und was den Bildjournalismus dieser Zeit vom heutigen unterscheidet.
Artist photographer
Quinn encountered artists such as Picasso, Max Ernst, Jean Cocteau, Joan Miró, Marc Chagall, Alexander Calder, Alberto Giacometti, Salvador Dalí, Georges Simenon, Françoise Sagan, Somerset Maugham and Francis Bacon.
Künstlerfotograf
Quinn begegnete Künstlern wie Picasso, Max Ernst, Jean Cocteau, Joan Miró, Marc Chagall, Alexander Calder, Alberto Giacometti, Salvador Dalí, Georges Simenon, Françoise Sagan, Somerset Maugham und Francis Bacon.
Pin-ups (e)
In an era when television had not yet come to dominate and magazines were flourishing, glamour photography was an important market for photographers and an established force in the world of photojournalism.
Pin-ups (d)
In einer Zeit, als das Fernsehen noch nicht dominierte und Zeitschriften florierten, war die Glamour-Fotografie ein bedeutender Markt für Fotografen und eine feste Grösse in der Welt des Bildjournalismus.
Aristotle Onassis, legendary Greek shipowner
An acquaintance with the legendary Greek shipowner, who, through his business dealings and the opulent invitations on his luxurious superyacht Christina, had a significant influence on social life on the Côte d'Azur.
Aristoteles Onassis, der legendäre griechiche Reeder
Die Bekanntschaft mit dem legendären griechischen Reeder, der durch seine Geschäfte und die opulenten Einladungen auf seiner luxuriösen Superyacht Christina das gesellschaftliche Leben an der Côte d’Azur massgeblich prägte.
Côte d'Azur: A chronicle of glamour and crises
From its discovery in 1834 to the glamorous 1950s, the Côte d'Azur experienced a chequered history, marked by wars, crises and recurring upturns.
Côte d’Azur: Eine Chronik von Glanz und Krisen
Seit ihrer Entdeckung im Jahr 1834 bis hin zu den glanzvollen 1950er Jahren erlebte die Côte d’Azur eine wechselvolle Geschichte, geprägt von Kriegen, Krisen und immer wiederkehrendem Aufschwung.
Glamour of the Fifties
By Edward Quinn
I never imagined in my youth that one day I might be a professional photographer. I was very interested in music and in aviation and during World War II I joined the RAF and became a radio navigator.
My first photos of Picasso
By Edward Quinn
My first opportunity to photograph him came in 1951 at the ceramics exhibition in Vallauris where Picasso had been living and working since 1947. Naturally I was not the only one who wanted to see Picasso on that day. Also waiting in the crowd of spectators and potters was Prince Ali Khan, another name that produced headlines. Picasso, whom I later learned was not always in a pleasant mood, came to the exhibition smiling amicably, accompanied by his friend, the poet Jacques Prévert.
About Edward Quinn
Als der Ball kein Ende nehmen wollte. Edward Quinn und die glamourösen Jahre an der Côte d’Azur.
René Ammann
Vielleicht wird er jetzt selber berühmt, der irischstämmige Fotograf Edward Quinn, der berühmte Leute noch berühmter gemacht hat.
Seine Ausstellung wird demnächst (Sommer 1998) eröffnet und das Buch zur Schau publiziert. Doch Quinn sorgt sich um den Film, den er drehen will über jenes Thema, das der Ausstellung und dem Buch zugrunde liegt: die sogenannten goldenen Jahre an der französischen Riviera. Das waren die 50er Jahre, als der reiche Onassis mit der Callas und der bankrotte Rainier von Monaco mit der Kelly, der Cocteau mit Jean Marais, die Bardot mit Trintignant, Jayne Mansfield mit ihrem zweiten Ehemann. Als der Ball kein Ende nehmen wollte und Mr. Quinn mit seiner Kamera dabei war.
Künstlerfotos ohne Künstlichkeit
Wolfgang Frei, Neffe des Fotografen
Quinn hatte schon 1951 Picasso kennengelernt und ihn dann während über 20 Jahren fotografiert. Er wurde sein Freund und gewährte ihm wie keinem anderen Journalisten in vergleichbarem Mass den Zugang zu seinem Privatleben. Während der 1960er-Jahre, als der Zugang zu Prominenten zunehmend erschwert und durch Presseagenten reguliert wurde, verlagerte Quinn seinen Fokus verstärkt auf die Zusammenarbeit mit Künstlern.
Edward Quinn: Meister der Leica
By Heinz Stöckler
Manche begabten Fotografen haben Starallüren, ein oft snobistisches Selbstbewusstsein, das den Umgang mit ihnen sehr erschwert. Nichts von alledem bei Edward Quinn. Es war zwar auch in diesem Fall nicht leicht, zu einem persönlichen Kontakt zu kommen, aber aus fast entgegengesetzten Gründen.
Edward Quinn ist ein sehr sensibler, scheuer Mensch, das Gegenteil dessen, wie man sich den heute erfolgreichen Pressefotografen vorstellt, der ja bekanntlich nicht ohne ein gewisses Maß an Härte, Rücksichtslosigkeit oder gar Gefühllosigkeit denkbar ist. Diese Scheu geht bei Quinn so weit, dass er sich fast einkapselt gegen Störungen der Aussenwelt und gegen Besucher und dass er die Antworten auf gewisse Fragen gern im Ungewissen, in der Schwebe lässt.
Edward Quinn photographs Picasso
By Wolfgang Frei
“Lui, il ne me dérange pas” (he doesn’t bother me), commented Picasso about Edward Quinn after the latter photographed him at work for the first time on March 23, 1953. This was not only a compliment to an unassuming photographer, but to some extent a license to record the master unhindered. Quinn was one of the few photographers who were allowed to document him at work and whom he tolerated in his private circle. Quinn had taken the first pictures of Picasso two years earlier, which led to a friendship that lasted until Picasso’s death in 1973. Quinn took more than 10,000 photos during the artist’s time in southern France.
Edward Quinn and Picasso
By his wife Gret Quinn
“Quinn was a very stubborn Irishman who knew what he wanted in life”, one of his painter friends said. No doubt, this characteristic helped him a great deal in his work.Edward Quinn – Ted as I called him – was born in Dublin. He started out making his living as a musician. In World War II, he joined the Royal Air Force and became a radio navigator and after the war he continued in aviation, flying charter planes. We met for the first time on one of these planes. Ted came to visit me in Monaco, where I lived, was enchanted by the Côte d’Azur and decided to stay.
Riviera Cocktail
by Heinz Bütler
No other photographer has documented the social and cultural life on the Côte d’Azur of the “Golden ‘50s” so comprehensively, alertly, and with such fine irony as the Irishman Edward Quinn (1920–1997). For over a decade Quinn ventured discreetly and tenaciously in the society jungle of the French Riviera, and lifted unrivaled treasures from this ignis fatuus epicenter of highlife, big business, art, music, and literature. Quinn’s estate comprises more than 100,000 negatives, 10,000 contact sheets, thousands of prints in all formats, documents, letters, and photos collected since the time a poster hung in Nice with the text, “Eddie Quinero. Celebrated electric guitarist. For the first time on the Côte d’Azur. Chez Léontine, Cabaret Américain, Saturday and Sunday, September 24–25, 1949.”
Riviera Cocktail (d)
Von Heinz Bütler
Kein Fotograf hat das gesellschaftliche und kulturelle Leben an der Côte d’Azur der «Golden Fifties» so umfassend, hellwach und mit feiner Ironie dokumentiert wie der Ire Edward Quinn (1920-1997). Mehr als ein Jahrzehnt lang hat sich Quinn ebenso diskret wie beharrlich in den Society-Dschungel an der französischen Riviera vorgewagt und in diesem irrlichternden Epizentrum des High Life und Big Business, der Kunst, Musik und Literatur unvergleichliche Schätze gehoben. Quinns Nachlass umfasst mehr als 100’000 Negative, zehntausende Kontaktbögen, tausende Abzüge in allen Formaten, Dokumente, Briefe und Fotos aus der Zeit, die begann, als in Nizza ein Plakat mit diesem Text aushing: «Eddie Quinero, le célèbre guitariste électrique. Pour la première fois sur la Côte d’Azur. Chez Léontine, Cabaret Américain, samedi 24 et dimanche 25 septembre 1949.»
Riviera Cocktail (f)
Heinz Bütler
Aucun photographe n’a été un témoin aussi exhaustif, aussi lucide et aussi subtilement ironique de la vie sociale et culturelle des Golden Fifties sur la Côte d’Azur que l’irlandais Edward Quinn (1920-1997). Explorateur aussi discret qu’obstiné, Edward Quinn a parcouru pendant plus de dix ans la jungle mondaine de la Riviera française et a déniché des trésors incomparables dans cet épicentre chatoyant de la « grande vie », du « Big Business », de l’art, de la musique et de la littérature. Quinn a laissé un héritage de plus de cent mille négatifs, des dizaines de milliers de planches contact, des milliers de tirages de tous les formats, ainsi que des documents, des lettres et des photos. Tout a commencé par une affiche apposée sur les murs de Nice, sur laquelle on lisait : « Eddie Quinero, le célèbre guitariste électrique. Pour la première fois sur la Côte d’Azur. Chez Léontine, Cabaret Américain, samedi 24 et dimanche 25 septembre 1949.»
Riviera Cocktail (i)
Heinz Bütler
Nessun fotografo ha documentato la vita di società e il mondo della cultura in Costa Azzurra nei dorati anni cinquanta con maggiore ampiezza, attenzione più vigile e ironia più sottile dell’irlandese Edward Quinn (1920–1997). Per più di un decennio Quinn si è avventurato, con delicatezza pari alla tenacia, nella giungla dell’alta società sulla riviera francese, portando alla luce tesori incomparabili, in questo fatuo epicentro della bella vita e dei grandi affari, dell’arte, la musica e la letteratura. Il lascito di Quinn comprende più di 100.000 negativi, decine di migliaia di fogli contatti, migliaia di copie in tutti i formati, documenti, lettere e foto dell’epoca che iniziò quando a Nizza fu esposto un manifesto col seguente testo: “Eddie Quinero, le célèbre guitariste électrique. Pour la première fois sur la Côte d’Azur. Chez Léontine, Cabaret Américain, samedi 24 et dimanche 25 septembre 1949.” (“Eddie Quinero, il celebre chitarrista elettrico. Per la prima volta in Costa Azzurra. Da Léontine, Cabaret Américain, sabato 24 e domenica 25 settembre 1949.”)
Stars and Cars of the '50s
By Jürgen Lewandowski
A splendid time is guaranteed for all
It was in 1980 when I first encountered the name Edward Quinn: it appeared on a book that bore the promising title Riviera Cocktail – and the subtitle ran: The Golden Fifties on the Côte d’Azur. I was fascinated: The jacket, in its overall purple design, held promises of names such as Gunter Sachs, Giovanni Agnelli, Jean Cocteau, Françoise Sagan, Peter Ustinov, Yul Brynner and – of course – Brigitte Bardot, and in addition dozens of other names that caught my interest, but to list them all here would take up too much space.
Stars and Cars of the '50s (d)
Jürgen Lewandowski
1980 begegnete ich erstmals dem Namen Edward Quinn: er stand auf einem Buch, das den verheißungsvollen Titel Riviera Cocktail trug – und der Untertitel lautete: Die goldenen Fünfziger an der Côte d’Azur. Ich war fasziniert: Der in dunklem Lila gehaltene Umschlag versprach mir Namen wie Gunter Sachs, Giovanni Agnelli, Jean Cocteau, Françoise Sagan, Peter Ustinov, Yul Brynner und – natürlich – Brigitte Bardot. Und dazu Dutzende von weiteren Namen, die mich interessierten, aber hier aufzuzählen zu viele Zeilen kosten würde.
Stars and Cars of the '50s (f)
Jürgen Lewandowski
C’est en 1980 que je tombai pour la première fois sur le nom d’Edward Quinn : il figurait sur un livre au titre prometteur de Riviera Cocktail – avec pour sous-titre : Les années cinquante, l’âge d’or de la Côte d’Azur. J’étais fasciné : la jaquette d‘un violet foncé mentionnait des noms comme Gunter Sachs, Giovanni Agnelli, Jean Cocteau, Françoise Sagan, Peter Ustinov, Yul Brynner et – naturellement – Brigitte Bardot. Sans oublier des dizaines d’autres noms qui m’intéressaient, mais dont la liste serait trop longue.
Stars and Cars of the '50s (i)
Jürgen Lewandowski
Era il 1980 quando mi imbattei per la prima volta nel nome Edward Quinn, stampato su un libro dal promettente titolo Riviera Cocktail, e dal sottotitolo I dorati anni cinquanta in Costa Azzurra. Ne rimasi affascinato. La copertina viola preannunciava nomi del calibro di Gunter Sachs, Giovanni Agnelli, Jean Cocteau, Françoise Sagan, Peter Ustinov, Yul Brynner, e naturalmente Brigitte Bardot. E poi altre decine di nomi che mi interessavano, ma ci vorrebbero troppe righe ad elencarli qui.
Stars and Cars of the '50s (esp)
Jürgen Lewandowski
En 1980 vi el nombre de Edward Quinn por primera vez en un libro cuyo sugestivo título era Riviera Coctail; el subtítulo rezaba Los dorados años cincuenta en la Costa Azul. Quedé fascinado. La cubierta del libro, de color lila oscuro, prometía con nombres como Gunter Sachs, Giovanni Agnelli, Jean Cocteau, Françoise Sagan, Peter Ustinov, Yul Brynner y – naturalmente – Brigitte Bardot. Y, además, docenas de otros nombres que me interesaban, pero que ahora llevaría mucho tiempo enumerar aquí.
Der Glanz der Fifties (Filmtext)
TV-Dokumentarfilm von Heinz Bütler, Produktion NZZ Format 2007
Bardot, Grace Kelly, Sophia Loren, Audrey Hepburn, Kim Novak, Frank Sinatra, Pablo Picasso - die „Hauptdarsteller“ des irischen Fotografen Edward Quinn (1920 – 1997) waren vor allem Stars und grosse Künstler. Ort der Handlung war die Côte d’Azur der 50er und frühen 60er Jahre, deren Glanz und Grandezza Edward Quinn mit unvergleichlichem Blick auf über 100 000 Negativen verewigt hat. Quinn war Einzelgänger und entschiedener Anti-Paparazzo: hartnäckig zwar, aber immer korrekt; manchmal ironisch, doch nie verletzend. Weltstars schätzten ihn und seine Bilder genauso wie sein Freund Pablo Picasso, der ihm einzigartige Einblicke in seine Arbeitswelt und sein Privatleben gewährte. Edward Quinns schwarz/weisse-Welt – so farbig und lebendig, als gäbe es kein THE END.